Curiosidades: Cambios Regionales (Parte 2)

CURIOSIDADES

por Skullo

Esta sección proviene de la revista Bonus Stage Magazine número 49 Especial Superman

CAMBIOS REGIONALES (Parte 2)

Regresan las curiosidades de videojuegos, en esta ocasión con la segunda entrega de Cambios Regionales, (la primera la podéis encontrar en este enlace).

Cuando un juego pasa de una parte del mundo a otra, se suelen modificar algunos aspectos de él, desde los que podríamos considerar necesarios (como el cambio de idioma) a los que tocan elementos directos del juego, como gráficos, sonidos o jugabilidad. Teóricamente esos cambios se hacen para que el juego “encaje” mejor con el público al cual va dirigido, de ahí que veamos cosas como que se cambien alimentos japoneses, por comida occidental (como sucede en The Legend of Mystical Ninja de SNES o Alex Kidd in Miracle World de Master System). Este tipo de cambio es innecesario, pero también es inofensivo y poco apreciable si lo comparamos con otros que veremos más adelante.

Arroz por Hamburguesa en Alex Kidd

Arroz por Pizza en Mystical Ninja

Es habitual que también se cambie el título del juego (algo comprensible hasta cierto punto, pues el japonés es un idioma bastante particular y quizás traducir Nekketsu Koha Kunio-Kun como Kunio, el tipo duro de sangre caliente, no sea lo más comercial del mundo, pero como todo sabemos, no suelen conformarse con cambiar el título.

Puedo entender (desde el punto de vista de los que adaptaron juegos en los 80 y 90) que si un juego tiene un aspecto occidental y el protagonista tiene un nombre japonés, hay quien considere que es mejor llamarle Jack que dejar su nombre original, cuando se lanza en occidente. Aunque creo que lo mejor es no tocar, primero porque te evitas problemas en un futuro (como pasa con los jefes de Street Fighter II y otros personajes como Charlie o Akuma, que han de ser cambiados en cada juego de las saga),  y segundo porque cambiar el nombre de alguien también implica un posible cambio en su origen o nacionalidad del personaje y ahí ya entramos en un terreno más “desagradable”.

Hay juegos donde no han dudado en hacer este tipo de cambios, como por ejemplo Windjammers  en el cual el jugador Koreano de la versión japonesa (B.Yoo) cambió de nacionalidad y nombre para convertirse en el británico S. Miller. Supongo que alguien quería que hubiese un británico en el juego para darle un toque más occidental, pero es que precisamente en Windjammers hay 4 personajes occidentales (un norteamericano, un alemán, un español y un italiano) y solo dos orientales (el koreano y una japonesa), de manera que no entiendo porque tuvieron la necesidad de quitar a uno de los pocos orientales.

B. Yoo representando a Corea del Sur

S. Miller representando al Reino Unido

En algunas ocasiones, el cambio de nombre es además de innecesario, absurdo, pues se quita el nombre original para poner otro que transmite más o menos lo mismo, como se hizo con los soldados de Contra, que se llamaban Ralf y Clark en Japón y en occidente se renombraron como Paul y Vince (vamos que cambiaron dos nombres occidentales, por otros dos que también lo eran), un caso similar lo encontramos (de nuevo) en The Legend of Mystical Ninja, donde los protagonistas (Goemon y Ebisumaru) fueron renombrados como Kid Ying y Dr Yang, nombres que tienen una clara referencia a lo oriental y por lo tanto, se han cambiado por cambiar (o por tratar de hacer algún tipo de chiste malo).

También tenemos el caso de cambios de nombres que son tan incorrectos que alejan al personaje de lo que realmente es,  por ejemplo, en Garou Mark of The Wolves el luchador brasileño se llama Marco Rodríguez y en occidente se le cambió el nombre por Khushnood Butt (¿existirá algún brasileño llamado Khushnood?) y el luchador mexicano de wrestling, que usa una máscara de pájaro, pasó de llamarse The Griffon Mask a Tizoc, (un nombre que hace referencia a México, pero que nada tiene que ver con el disfraz del personaje en sí).

Versión  Japonesa con Marco y The Griffon

Versión occidental (Khushnood Butt y Tizoc)

Lo de los cambios de nombre parece algo del pasado, pero en realidad es algo que se ha continuado haciendo (por ejemplo, los Pokémon tienen un nombre en Japón y otro en América, pero al llegar a Europa el juego se tradujo en diferentes idiomas y casi cada traducción renombró a los Pokémon, siendo la española una de las pocas que mantuvo los nombres americanos. Por poner un ejemplo, el Pokémon llamado Zenigame en Japón, se llama Squirtle en inglés y español, pero también se llama Carapuce (en Francés) y Schiggy (en Alemán).

El tema cultural y la censura suelen ser uno de los motivos principales por los cuales se modifica un juego. Eso incluye cosas como cambiar la sangre de color (visto en multitud de juegos para diferentes plataformas) o recortes específicos  en cosas muy concretas. Por ejemplo, en la versión occidental de The Legend of Mystical Ninja se quitaron dos gags (uno de ellos con Ebisumaru tirándose un peo y otro donde los protagonistas miraban un espectáculo erótico) y en Alex Kidd in the Enchanted Castle (para Mega Drive) se cambió la escena en la cual Alex Kidd se quedaba desnudo, sustituyéndola por una donde le caía un peso encima y acababa chafado.

Censura en Mystical Ninja de SNES

Censura en Alex Kidd de Mega Drive

Pero no todo iba a ser malo, a veces esos cambios leves se hacen para corregir errores que tienen las versiones anteriores, como el famoso bug que impide completar Battletoads de NES a 2 jugadores en su versión USA (que fue corregido para la versión Europea) o el glitch visual que sucedía en la primera versión del The Legend of Mystical Ninja japonés, donde el jefe final se veía mal (corregido en la siguiente versión japonesa y en las occidentales).

Glitch visual en la primera versión japonesa

Glitch corregido en versiones posteriores

A veces los cambios se hacen por motivos jugables, haciendo que una versión sea más fácil que otra o que los controles varíen. Por ejemplo, en Super Mario Bros 3 occidental es más fácil que el japonés, pues si nos daña un enemigo y tenemos algún disfraz, nos quedamos en Súper Mario, mientras que en la versión japonesa, si nos dañan y tenemos un disfraz, nos convertiremos en Mario pequeño.

Otro ejemplo sería The Simpsons Arcade Game, que en su versión japonesa es bastante más fácil, debido a los cambios que se hicieron (el tirachinas hace más daño, se pueden usar las armas mientras saltamos, hay más ítems para rellenar vida e incluso podemos aumentar la vida inicial, se añadieron más armas en los niveles e incluso se introdujo una nueva, la bomba atómica que causa una gran explosión y elimina a los enemigos).

La bomba atómica solo aparece en la versión Japonesa

Super Double Dragon también entraría en esta categoría, pues la versión japonesa (Return of the Double Dragon) mejoró algunos aspectos del juego (redujo el daño que hacen los objetos, añadió nuevas zonas, cambió algunos ataques para que fuesen más útiles, cambió el orden de las músicas y hasta añadió un menú de opciones).

Menú de Opciones en Return of the Double Dragon

En algunas ocasiones los cambios jugables son tantos y tan variados que cuesta decir si han sido para bien o para mal, como por ejemplo en Alien VS Predator de Super Nintendo.

Este juego sufrió cambios gráficos (El Predator es de otro color, algunos Aliens cambiaron de aspecto y hay un nivel que es distinto en la versión japonesa y en las occidental) también tuvo un modo Versus para dos jugadores en su versión japonesa, lo cual hace que esa versión parezca más recomendable de primeras.

Modo Versus exclusivo de la versión japonesa

Pero si nos ponemos a jugar veremos que la jugabilidad se ha modificado mucho entre ambas versiones.

En la versión japonesa el Predator es más lento cuando camina, pero puede andar más rápido si presionamos dos  veces una dirección, mientras que en la versión occidental, el Predator siempre anda rápido. El ataque deslizante también cambió, pues en la versión japonesa tenemos que correr y luego darle al botón de ataque para realizarlo, mientras que en la occidental basta con presionar L o R (lo cual permite hacerlo más rápidamente).  En la versión internacional las armas se pueden usar más veces antes de que desaparezcan, pero en la versión japonesa el dispositivo de camuflaje dura más. En la versión japonesa el Predator tiene menos vida pero hace más daño, el cañón láser es más fuerte pero te quita vida si lo usas y la barra para cargar el láser es más larga. En la versión occidental el Predator tiene más vida, pero sus ataques son más débiles, el cañón láser es más débil, pero tiene una barra de carga más corta y no nos quita vida.

Como podéis ver, los cambios son tan variados, que es difícil saber que versión salió más favorecida.

Versión japonesa (izquierda) y versión occidental (derecha)

Los cambios estéticos son más habituales de lo necesario, ya que en ocasiones se considera que algo “no está bien para el público objetivo” pero con un par de cambios está perfecto.

Por ejemplo, Hayato el protagonista de Kenseiden (para Master System), en la versión original japonesa es rubio, pero al parecer esto es inaceptable, ya que en la versión occidental le pusieron el pelo de color negro (es curioso, porque habría esperado este cambio a la inversa) por si eso fuera poco, Hayato también fue modificado en la versión  Coreana del juego, en la cual se modificaron muchas más cosas para hacerla menos japonesa y más coreana.

Versión japonesa

Versión occidental

Versión Coreana

Esto incluye cosas como cambiar a la protagonista femenina de Quartet / Double Target de Master System, siendo la japonesa una chica de aspecto más joven y pelo negro y la occidental una mujer con el pelo ondulado y marrón.

Versión japonesa (izquierda) y versión occidental (derecha)

Eric Lecarde, el segoviano que aparecía en el Castlevania de Mega Drive también sufrió un cambio en su aspecto, pues su afeminada cara no debió gustar en occidente y se la cambiaron por una más masculina.

Versión japonesa (izquierda) y occidental (derecha)

Otro caso de personaje que fue modificado en occidente fue Godzilla en su versión de Game Boy, pues la versión original (Godzilla-Kun) estaba basada en un manga donde Godzilla y sus amigos tenían un aspecto cabezón muy simpático y además vestían ropa. En ese manga también aparecían muchos familiares de Godzilla (su abuelo, su padre, su madre, su novia…).

Versión japonesa (arriba) y occidental (abajo)

Cuando el juego llegó a occidente decidieron mantener el aspecto cabezón de los personajes, pero aun así modificaron los sprites ligeramente. También pensaron que las ilustraciones de la familia de Godzilla y su novia no tenían cabida en occidente, así que se cambiaron por fotografías de los monstruos del juego. He de admitir que prefiero ver esas geniales ilustraciones de los monstruos, antes que a la familia de Godzilla, pero lamentablemente los cambios no se quedaron ahí, pues la versión occidental cambió algunos aspectos jugables, como quitar Power Ups (entre ellos el que permitía a Godzilla usar su aliento atómico) o convertir a Hedorah en inmortal (mientras que en la japonesa podíamos eliminarlo), lo cual provocó que la versión occidental fuese mucho más difícil.

A veces los cambios son tan locos, que no se me ocurre manera alguna de justificarlos, como por ejemplo lo que sucedió con Nobuo Serizawa no Birdie Try de Super Nintendo, que en su versión americana, pasó de ser un juego de golf cualquiera a convertirse en Mecarobot Golf, donde el protagonista es ahora un cyborg.

Comparativa de las pantallas de título

Por si eso fuera poco, también decidieron que había que cambiar el resto de personas del juego, pero no por más robots (eso habría tenido demasiado sentido) si no por humanos normales y corrientes, pero occidentales.

Un Robot y personas occidentales en sustitución de japoneses

El asunto de cambiar los sprites por otros más llamativos es algo bastante común, sobretodo cuando se usan personajes más llamativos para el público que va a recibir el juego, como cuando convirtieron la versión de Puyo Puyo para Mega Drive y Super Nintendo en un juego relacionado con Sonic (Robotnik’s Mean Bean Machine) en la consola de Sega y con Kirby (Kirby Avalanche/Kirby’s Ghost Trap) en la de Nintendo.

Robotnik’s Mean Bean Machine

Kirby’s Avalanche / Kirby’s Ghost Trap 

Otro caso parecido sucedió con Panel de Pon, que en su versión original japonesa estaba protagonizado por una especie de hadas, pero cuando se lanzó en occidente se renombró como Tetris Attack y se cambiaron los personajes (y algunos escenarios y músicas) por los del mundo de Yoshi.

Panel de Pon y Tetris Attack

La versión de Yoshi gustó tanto que también estuvo disponible en Japón, bajo el nombre Yoshi no Panepon y cuando se lanzó la versión de Game Boy del juego se decidió que el protagonista sería Yoshi en todas sus versiones (aunque en los datos del juego se pueden encontrar restos de los personajes de Panel de Pon original).

Versión japonesa de Tetris Attack (Yoshi no Panepon)

Yoshi protagoniza todas las versiones de  Game Boy

Otro caso similar lo tenemos en Cosmo Gang The Puzzle para Arcade y Super Nintendo, que originariamente estaba protagonizado por extraterrestres (algunos similares a ranas rosas y otros parecidos a gatos), pero que en versiones  posteriores del juego, se decidió poner personajes de Pac-Man en su lugar, cambiando así el juego a Pac-Attack.

Desde ese momento, Cosmo Gang The Puzzle cayó en el olvido y todas las versiones posteriores del juego fueron Pac-Attack, lo cual es una pena, porque pese a que estoy mucho más familiarizado con Pac-Man y los fantasmas que con los extraterrestres de Cosmo Gang, he de decir que Pac-Attack me parece mucho más feo gráficamente, con un peor uso de colores y menos animaciones

Cosmo Gang The Puzzle y Pac-Attack

También hay casos en los cuales un personaje famoso no es suficiente, y han de meter otro más para que el juego sea más llamativo, tal y como pasó con Bomberman GB para Game Boy, que en occidente se convirtió en Wario Blast Featuring Bomberman, donde Wario y Bomberman se mataban a bombazos.

Versión japonesa protagonizada por Bomberman

Versión occidental con Wario como protagonista

Además de ser un cambio extraño (añadir un personaje de Nintendo en una franquicia de Hudson) también provocó cierta confusión, pues que el siguiente juego de la saga (Bomberman GB 2) se llamó en occidente Bomberman GB, de manera que el juego original y su secuela se llaman igual, dependiendo de la región que encontréis.

Bomberman GB 2 se convierte en Bomberman GB

A veces aparecen juegos que están obviamente basados en películas, pero como no tienen licencia oficial, hacen algunos cambios para evitar problemas legales, como hizo el juego Meikyuu Hunter G de Arcade, que estaba claramente inspirado en Cazafantasmas (los protagonistas tiraban rayos con un cañón de protones que llevaban en la espalda y eliminaban monstruos).

Lo curioso de este caso, es que cuando el juego se lanzó en occidente obtuvo la licencia y se convirtió en The Real Ghostbusters. El parecido del juego original con los Cazafantasmas era tan grande, que solo se hicieron algunos leves cambios gráficos, se cambió la pantalla de título y se añadió el tema musical de la película.

Meikyuu Hunter G era un Cazafantasmas «sin marca»

Los juegos deportivos son de los que más cambios regionales han sufrido, pues a veces las versiones japonesas solo tienen clubs japoneses (o equipos ficticios basados en Japón) y eso no tiene ningún tipo de atractivo para los jugadores occidentales, de manera que en muchas ocasiones se haya optado por quitar esos equipos y meter selecciones nacionales.

Es así como Nekketsu Koukou Dodgeball Bu: Soccer Hen (donde colegiales violentos juegan al futbol) se convierte en Nintendo World Cup o como Prime Goal 3 (con equipos japoneses) se convierte en 90 Minutes European Prime Goal (con selecciones europeas). Esos dos, son muchos de los juegos que sufrieron cambios para adaptarlos al público occidental y sin que sirva de precedente, veo bastante lógico que se hiciesen este tipo de cambios.

Prime Goal 3 (Japón) y European Prime Goal (Europa)

Por supuesto no puede haber una norma sin alguna excepción y ahí tenemos el juego Street Hoop / Street Slam de Neo Geo, que en su versión japonesa (Dunk Dream) ya cuenta con selecciones nacionales de diferentes partes del mundo, algo que se respetó en su versión europea (Street Hoop) pero en la versión americana (Street Slam) se decidió que era mucho mejor quitar las selecciones y distribuir los equipos en diferentes partes de Estados Unidos.

Versión Europa y Japonesa (izquierda) y versión americana (derecha)

Hay ocasiones en las cuales un personaje es muy popular en una parte del mundo, pero no tanto en otra, de manera que al adaptar el juego a diferentes zonas, se decide hacer un cambio estético para hacerlo más atractivo. Por ejemplo, los juegos de Kunio-Kun eran muy populares en Japón, pero en occidente, no lo eran tanto, de manera que si se lanzaba alguno fuera de su país natal, sufría cambios (tal y como he explicado en la página anterior con el juego de fútbol de Kunio que se convirtió en Nintendo World Cup).

Los cambios con la saga Kunio-Kun empezaron desde el primer juego, Nekketsu Koha Kunio Kun, donde nuestro protagonista se peleaba contra bandas de estudiantes de otros institutos para vengar la paliza que le habían dado a su amigo. Al llegar a occidente se cambió totalmente el apartado gráfico de los personajes, para vestirlos con ropas que no pareciesen de estudiantes japoneses y de paso se cambió la historia para convertirla en la típica de “han secuestrado a mi novia y me voy a poner a pegar a todo el que se cruce hasta que aparezca”, vamos un clásico.

Nekketsu Koha Kunio Kun (izquierda) y Renegade (Derecha)

La secuela oficial de Renegade fue Downtown Nekketsu Monogatari y sufrió más o menos el mismo destino que su predecesor, ya que al llegar a occidente se volvieron a cambiar los sprites para “occidentalizarlos” en su versión Americana (River City Ransom) y Europea (Street Gangs).

Versión japonesa (izquierda) y versión occidental (derecha)

Pero por muy popular que fuese Kunio en Japón (incluso era la mascota de Technos Japan) pero en occidente fueron los Double Dragon los favoritos del público, de manera que se decidió que Nekketsu Kōha Kunio-kun: Bangai Rantō Hen para Game Boy, iba a convertirse en Double Dragon II en occidente. Así que en vez modificar los sprites de Kunio y sus rivales, se optó por cambiarlos por los de los hermanos Lee y algunos enemigos de estética similar.

Kunio -Kun en Japón, Double Dragon 2 en occidente

En el artículo anterior sobre cambios regionales ya hable de Kemco, empresa que cambiaba a los protagonistas de sus juegos dependiendo del país donde los lanzasen y que contaban con licencias jugosas como Mickey Mouse, Bugs Bunny, Roger Rabbit o Garfield para poder elegir.

Pues aquí viene Kemco otra vez empieza con el juego Alternative World Games (1987) que apareció para Commodore 64, ZX Spectrum y Amstrad, donde personas competían en eventos deportivos poco habituales como las carreras de sacos.

Alternative World Games, protagonizado por personas

Pues bien, de alguna manera Kemco obtuvo los derechos del juego y puso al Pato Donald y sus amigos como protagonistas en la versión japonesa lanzada en 1988, pero cuando llegó el momento de lanzar el juego fuera de Japón se vio con el inconveniente de que no podía usar a Donald por motivos legales de manera que decidió buscar un sustituto, que no fue otro que Snoopy.

Pato Donald en Japón, Snoopy en América

A veces el juego menos pensado es el que termina siendo víctima de un cambio de imagen, por ejemplo Super Troll Islands de Super Nintendo tuvo una versión para PC que estaba protagonizada por Mr. Blobby (un personaje rosa proveniente de un programa de la televisión británica).

Super Troll Islands (Super Nintendo)

Mr. Blobby para el Reino Unido (PC)

Otro caso parecido lo encontramos en Rat-Trap (1991) de Amiga, un juego donde teníamos que guiar ratones hasta una trampa mortal, que un año más tarde fue transformado Krusty’s Fun House (1992), con Krusty el Payaso como protagonista (y usando a los Simpson como reclamo para atraer ventas). La versión de Krusty llegó a muchísimas plataformas, incluyendo Amiga, que ya tenía el juego original.

Rat-Trap para Amiga

Krusty’s Fun House (Amiga)

Y para terminar este extenso artículo, voy a comentar otro baile de personajes que se dio con el juego Baby T-Rex desarrollado por Beam Software para Game Boy y lanzado en Europa en 1993. Tras el lanzamiento inicial se decidió que para lanzarlo en otros países se harían cambios para adaptarlo mejor al público de cada país.

Baby T-Rex para Game Boy

La versión americana estaba protagonizada por Rex, proveniente de la película de animación de 1993 We’re Back a Dinosaur Story.

We’re Back! A Dinosaur’s Story

En Suecia se llamó Bamse  y estaba protagonizado por un oso proveniente de una serie de dibujos animados sueca.

Bamse

En Australia se llamó Agro Soar y estaba protagonizado por una especie de teleñeco llamado Agro, creado por el australiano Jamie Dunn.

Agro Soar

También se planteó lanzar una versión exclusiva del Reino Unido protagonizada por Edd The Duck, pero se canceló.

Edd the Duck (cancelado)

Más tarde se usó el motor del juego para crear Taz-Mania en Game Boy, que en Estados Unidos se llamó Taz-Mania 2, debido a que ya existía un Taz-Mania para Game Boy en Estados Unidos, creando (de nuevo) confusión debido a que dos juegos distintos se llamen igual y dos iguales, se llamen distinto.

Taz-Mania (Europa) y Taz-Mania 2 (América)

En cuanto a la licencia original (Baby T-Rex) tuvo una secuela en consolas de 16 bits que finalmente se llamó Radical Rex.

Radical Rex (Super Nintendo)

Análisis: Target Renegade – Renegade II (ZX Spectrum)

TARGET RENEGADE – RENEGADE II

por Skullo

 

Este comentario proviene de la revista Bonus Stage Magazine número 47 (Especial CMicroMachines)

Título: Target: Renegade
Plataforma: ZX Spectrum
Número de Jugadores: 1 o 2
Género: Beat’em up
Desarrolladora: Ocean Software
Año: 1988

Renegade  (Neketsu Koha Kunio-Kun en Japón) apareció en Arcades en 1986 de la mano de Technos Japan, y nos contaba una historia sobre pandilleros adolescentes, que al llegar a occidente se convirtió en la típica historia de “los macarras del barrio han secuestrado a mi novia”, con el cambio de temática también se modificaron los gráficos, cambiando la ropa del protagonista y de los delincuentes a algo más habitual para los occidentales.

Renegade fue un éxito y tuvo versiones para muchas plataformas distintas, de hecho el protagonista del juego (Kunio-Kun) se convirtió en mascota de Technos Japan en el territorio nipón, donde superaba enormemente en popularidad a sus hermanos (los Double Dragon). Kunio-Kun tuvo una infinidad de juegos de diversos géneros, desde beat’em ups, a juegos de olimpiadas, puzles y una gran variedad de juegos deportivos. Pese a que esta saga funcionó muchísimo mejor en Japón, algunos de sus juegos fueron adaptados a occidente, dando como resultado cosas como River City Ransom – Street Gangs, Nintendo World Cup o Crash’N The Boys: Street Challenge.

En occidente, el éxito de Renegade también se hizo notar, de manera que aparecieron secuelas no oficiales, como Target: Renegade y Renegade III. En esta ocasión voy a hablar del segundo juego, Target: Renegade, concretamente de su versión para Spectrum (aunque también apareció para otras plataformas como NES, Amstrad y Commodore 64).

Pantalla de título

Gráficos

La pantalla de inicio es una buena representación de la carátula del juego, que a su vez está basada en una foto de un libro de kárate de Joe Lewis (algo que ya comenté en este artículo de Curiosidades sobre portadas de videojuegos).

Dentro del juego, veremos que los gráficos son muy buenos, nuestro personaje y los enemigos se ven muy bien (aunque algunos enemigos comparten sprites con el protagonista, con algunos cambios) y hay cierta variedad (hombres, mujeres e incluso perros). Si jugamos en el modo a dos jugadores, ambos protagonistas serán iguales, de manera que tendrán un número (1 o 2) encima de su cabeza para evitar confusión.

Los fondos son variados (ciudad, bares, parques…) y además de estar muy detallados, están coloreados de una manera excelente, haciendo que el juego sea visualmente genial.

Gráficos detallados y bien coloreados

 

Sonido

La música es bastante buena, hay varias composiciones pero suenan muy parecidas, los sonidos de los golpes no transmiten son especialmente contundentes, pero son correctos y hay cierta variedad.

Nos atacan dos hombres y un perro

Jugabilidad

Podemos mover a nuestro personaje hacia las cuatro direcciones y tenemos un botón para atacar, si combinamos direcciones y botón haremos diferentes tipos de ataque (patada hacia atrás, salto con patada, golpear a los enemigos en el suelo), durante la partida podremos encontrar armas que nos darán mucha ventaja, al permitirlos atacar a más distancia de los enemigos, pero si nos golpean las perderemos (y los enemigos las volverán a usar), a veces nuestro personaje soltará el arma al pasar de una sección del nivel a otra.

Armado y peleando contra 3 enemigos

Los controles son un poco raros, pero quizás el principal problema es que los enemigos nos acosan desde el primer momento y no nos dan tiempo a probar todas las combinaciones posibles (nada más empezar el juego aparecerá un enemigo en moto atropellándonos constantemente y tendremos que aprender rápidamente a hacer la patada voladora si queremos que nos deje tranquilos). Una vez eliminamos a los enemigos en pantalla, aparecerán más, de manera que tendremos que avanzar evitándolos para poder ir progresando en el nivel, de lo contrario nos veremos peleando siempre en la misma parte del mismo.

El motorista necesita una patada en la cara

Requiere bastante tiempo y mucha paciencia hacerse con el control del juego, para poder sacar el máximo beneficio a los diferentes ataques y sobretodo, para no ponernos en peligro cuando estamos atacando.

Duración

Aunque se puede completar el juego en una media hora, lograrlo es toda una hazaña, pues el nivel de dificultad es muy elevado y nos veremos recurriendo a rutinas concretas para sobrevivir en determinados momentos, de manera que tendremos que echarle muchas horas para completar este juego.

Si tenemos algún amigo valiente que quiera ayudarnos en nuestra aventura, podremos disfrutar del modo a dos jugadores, que aumenta la diversión, aunque la dificultad se mantiene (pues podemos pegarnos entre nosotros y aparecen más enemigos).

Golpeando a un enemigo en el suelo

Conclusión

Target Renegade (o Renegade 2) es un buen beat’em up para Spectrum, es cierto que es difícil, pero aun así es visualmente genial, con un buen apartado sonoro y golpear a los enemigos es agradable.

A punto de finalizar el nivel

Revista: Bonus Stage Magazine 47 Especial MicroMachines

Ya llegó el número 47 de la revista Bonus Stage Magazine, con más de 100 páginas dedicadas a videojuegos retro.

En esta revista encontraréis 17 juegos analizados, artículos dedicados a la película Mortal Kombat Legends La venganza de Scorpion, a Horace (también conocido como Horacio) la «mascota» para muchos de ZX Spectrum y el periférico TeeVGolf (para Super Nintendo y Mega Drive), curiosidades sobre portadas de videojuegos , así como un extenso especial dedicado a los MicroMachines, o mejor dicho a sus videojuegos.

Si hacéis click en la portada se abrirá la revista, si preferís guardarla, dadle al segundo botón y «guardar como».

Bonus State Magazine Nº 27

 Contenido del número 47

ANÁLISIS

Night Driver (Atari 2600)

Target Renegade (ZX Spectrum)

Summer Games (Atari 7800)

2020 Super Baseball (Neo Geo)

Bonanza Bros (Mega Drive)

Megaman La Venganza del Dr Wily (Game Boy)

Teenage Mutant Ninja IV Turtles in Time (Super Nintendo)

Buggy Run (Master System)

Monster Truck Wars (Game Gear)

Jurassic Park 2 The Chaos Continues (Super Nintendo)

Dragon Ball Z 2 Super Battle (Arcade)

Art of Fighting 3 The Path of the Warrior (Neo Geo)

Street Fighter EX Plus Alpha (PlayStation)

Motocross Maniacs 2 (Game Boy Color)

Mario Kart Super Circuit (Game Boy Advance)

L’Abbaye des morts (PC)

REVISIÓN

Mortal Kombat Legends: Scorpion’s Revenge

PERSONAJE

Horace (Horacio)

PERIFÉRICO

TeeV Golf

CURIOSITY

Curiosidades en portadas (14)

ESPECIAL

Videojuegos de MicroMachines

Curiosidades: Portadas de videojuegos (10)

CURIOSIDADES

por Skullo

Esta sección proviene de la revista Bonus Stage Magazine número 41 Especial South Park

CURIOSIDADES EN PORTADAS DE VIDEOJUEGOS (10)

Llega la décima entrega de Curiosidades en portadas, y para ella rescato un tema que es habitual en esta sección: copiar algo para hacer tu propia portada más interesante o llamativa.

Si os interesa este tema, echadle un vistazo a los artículos anteriores, porque muchas de las curiosidades más llamativas ya las he publicado, pero por algún motivo sigo encontrando más.

INSPIRACIONES DECARADAS Y REBUSCADAS

Voy a empezar con algunas portadas que se basaron en personajes populares hasta el punto de que si las ves, es muy difícil no relacionarlas con el personaje en cuestión.

Por ejemplo, en cuanto vi la portada de Dynamite Dux me vino a la cabeza el personaje Woody Woodpecker (el Pájaro Loco) y a día de hoy sigo pensando que se basaron en él para los pájaros de las diferentes portadas del juego.

Curiosidades Dynamite Dux pajaro loco (1)

Curiosidades Dynamite Dux pajaro loco (3)

Otro caso similar estaría en el juego Titanic Blinky, que obviamente se inspiró en el famosísimo logo de los Cazafantasmas y algo más escondido, pero igualmente evidente, es la aparición de un personaje muy parecido al Inspector Clouseau (de la Pantera Rosa) a la izquierda de la portada Snodgits.

Curiosidades Titanic Blinky Ghostbusters (1)

Curiosidades Snodgits Inpector Clouseau (2)

En otras ocasiones, la fuente de inspiración puede venir dada por una ilustración concreta que con los suficientes cambios puede pasar por original, aunque su origen este ligado a algo que sea muy popular.

Un caso que siempre me llamó la atención es el parecido entre el soldado señalando de Cabal (1988) y el de Line of Fire (1989). Podría ser una simple coincidencia, pero también podría ser que uno esté copiado del otro o que ambos estén basados en una misma imagen real y por eso los dos soldados sean casi idénticos en aspecto y pose.

Curiosidades Cabal Line of Fire (1)

Curiosidades Cabal Line of Fire (2)

El hecho de que el resto de la portada muestre lo mismo (soldados disparando y helicópteros) también me parece sospechoso, pero por otro lado sigue siendo factible la posibilidad de que sea casualidad, al fin y al cabo es un juego de la misma temática ¿Qué otra cosa podrías poner para hacer la portada llamativa?

Lo más gracioso de la ilustración de Cabal, es que fue “tomada prestada” para una carátula de una película de 1989 llamada Live Hard conocida en España como Bestial Force. Pero copiar a Cabal no era suficiente, así que también copiaron el coche y el camión del videojuego Techno Cop, para colocarlos de fondo.

Curiosidades Cabal Techno Cop Bestial Force

Y seguimos con los soldados y dibujos inspirados al encontrarnos casos como el de  Frank Castle (The Punisher) y la portada de Green Beret o el de Nick Fury Agent of SHIELD como base de la portada Strike Force Cobra (fijaos que incluso el soldado de la derecha mantiene el bigote de Dum Dum Dugan).

Curiosidades Punisher Green Beret

Curiosidades Nick Fury Strike Force Cobra

No hay duda de que el mundo de los cómics fue una gran fuente de inspiración para los encargados de dibujar las portadas, de manera que es muy habitual encontrarse casos así en cuanto te pones a rebuscar un poco. Tal y como hemos visto en el caso de Cabal y Line of Fire, o en artículos anteriores, a veces el artista “inspirado” decide espejar la imagen para que se parezca menos (mirad la portada de Renegade, basada claramente en la de The Deadly Hands of Kung Fu) pero ese engaño visual rara vez funciona, igual que tampoco funciona copiar un cuerpo y cambiar la cara para hacer ver que es un personaje original (como hizo  Hammer-Head con la Bestia de los X-Men).

Curiosidades Renegade Kung Fu comic (2)

Curiosidades Renegade Kung Fu comic (1)

Curiosidades Hammer-Head y Bestia Xmen (1)

Curiosidades Hammer-Head y Bestia Xmen (2)

Variar al personaje “inspirado” para hacerlo parecer original es una práctica común y sinceramente, es muy difícil darse cuenta de algunas copias ya que hay muchísimas fuentes de inspiración distintas y no todas ellas son icónicas o famosas como para permanecer en el recuerdo.

Uno de esos ejemplos sería la portada de la revista CIMOC “homenajeada” en el juego MoonTorc. Personalmente desconocía ambos, pero rebuscando por internet encontré esta imagen y obviamente creo que el dibujante del juego tenía la revista a su lado.

Curiosidades CIMOC MoonTorc

Con esto acaban las curiosidades por el momento ¡nos vemos en el próximo artículo!

Curiosidades: Portadas de videojuegos 5

CURIOSIDADES

por Skullo

Esta sección proviene de la revista Bonus Stage Magazine número 33 (Especial Evil Dead (Posesión Infernal).

Hace un tiempo escribí unos artículos sobre curiosidades de videojuegos que fueron publicados en Combogamer.com, debido a su temática,  he pensado que pueden quedar bien en el blog, espero que los disfrutéis.

CURIOSIDADES EN PORTADAS DE VIDEOJUEGOS (5)

En esta ocasión el artículo está centrado en curiosidades relacionadas con actores de películas de acción y también con algunos errores que no tienen importancia, pero que a mí siempre me han resultado curiosos.

DOUBLE DRAGON, CHUCK NORRIS Y BRUCE LEE

El artículo anterior estuvo dedicado íntegramente a juegos que se inspiraron (o plagiaron descaradamente) a actores especializados en películas de acción como Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone o Jean Claude Van Damme.  En esta ocasión voy a empezar el artículo hablando de otros veteranos de la acción, concretamente de los hermanos Billy y Jimmy Lee, protagonistas de la saga Double Dragon.

Los hermanos Billy y Jimmy

Al igual que sucedía con Mario y Luigi en sus primeros juegos, Billy y Jimmy compartían el mismo sprite, cambiando solo el color de su atuendo (azul para Billy, rojo para Jimmy). Otra manera de diferenciarlos era el color del pelo, ya que Billy era rubio y Jimmy era castaño… aunque ese método no es muy fiable porque varía según el juego, a veces se invertía el color, en otras ocasiones ambos eran castaños… una locura.

El punto de confusión máxima llega cuando vemos que en Battletoads and Double Dragon, Jimmy sale rubio en la portada, pero es moreno en el juego… ¡que se decidan de una vez!

Uno de los enfrentamientos más míticos de las películas de artes marciales fue el que reunió a dos grandes como Chuck Norris y Bruce Lee. Son muchas las escenas icónicas de dicho enfrentamiento (mi favorita es cuando Bruce Lee le tira de los pelos del pecho a Chuck Norris) así que no es raro que ese enfrentamiento inspirase a algún ilustrador a la hora de hacer la portada de un juego, en este caso la de el excelente Double Dragon Advance donde Billy y Jimmy ocupan el lugar de Bruce y Chuck respectivamente.

Ya que menciono a Bruce Lee, sobra decir que su influencia en los videojuegos es enorme (Fei Long de Street Fighter, Law y su hijo en Tekken, Dragon en World Heroes…).

Otro ejemplo lo tenemos en  la portada de Yie ar Kung Fu 2, secuela de uno de los juegos de lucha más influyentes (y a veces olvidado) de su género. La portada de parece tanto al Bruce Lee real que no cabe duda de dónde sacaron el modelo y si a eso le sumamos que el protagonista de Yie Ar Kung Fu cambió su nombre de Oolong a Lee en algunas versiones…

Y es que no hay nada que quede mejor que copiar una foto de un artista marcial, independientemente de que se llame Bruce Lee o Joe Lewis (que también tuvo su momento de gloria en Target Renegade).

EL MODO ESPEJO INVOLUNTARIO

Mario Kart es una saga muy curiosa y ha influido tremendamente en los videojuegos, hasta el punto que se podría considerar un género en sí misma, principalmente por el aumento constante de clones de ese juego.

Aunque en esta ocasión no voy a comentar ninguna copia de portada a portada (o inspiración extrema) sino más bien uno de esos fallos que parece increíble que sucedan, pero suceden.

En la portada de Mario Kart Double Dash! de Gamecube, se puede ver que la gorra de Luigi tiene la letra L invertida. Lo más seguro es que la imagen original estuviese hacia el lado contrario y al invertirla, se olvidaron de arreglar ese detalle tan nimio (ya que si os fijáis, las letras del coche de Donkey Kong sí que están al derecho).

No es la primera vez que se olvidan de revisar la gorra de Luigi, ya que ha habido casos similares en el pasado, por ejemplo la mansión oculta de Luigi’s Mansion de Gamecube, está invertida lateralmente en la versión europea del juego, algo sin duda hecho a propósito, pero al hacerlo se olvidaron de arreglar la L de la gorra de Luigi, que también está espejada.

FICHAJES INTERNACIONALES

Es bastante común que, si un deportista es bueno, los equipos rivales paguen millones para llevárselo a su equipo. Lo que no es tan común es que eso suceda en portadas de videojuegos. Aquí tenemos el curioso caso de Kick off 2 (1988-1991) y Super Sidekicks 2 (1994), ambas con el mismo futbolista celebrando el gol.

Lo más seguro es que ambas portadas se basasen a su vez en una foto real, pero debido a que no soy aficionado a este deporte, no he sabido reconocer al jugador (si alguien lo sabe, que no dude en comunicarlo). De hecho, es muy posible que todas las personas que aparecen en ambas portadas estén basadas en fotos de jugadores reales.

¿DE DONDE HAS SACADO ESA ESPADA?

Y para finalizar un par de curiosidades bastante tontas pero que no dejan de tener su encanto.

Hace años era muy común que se cambiase la portada de una zona del mundo a otra (algo que se ha ido dejando de hacer para que el mismo producto sea reconocible) de manera que no es raro que las portadas occidentales y las japonesas fuesen muy diferentes en más de una ocasión.

La portada de Super Ghouls and Ghosts de Super Nintendo que tuvimos en Europa y América era bastante intimidante y se alejaba mucho del estilo caricaturesco del juego, pero aun así era muy interesante.

Obviamente el dibujante puso empeño en hacer la portada y seguramente no había jugado jamás a un juego de la saga debido a que evitó dibujar la cara del protagonista tapándola completamente con la armadura. Más perdonable y al mismo tiempo, más curioso es que el arma elegida para el caballero fuese la espada, arma relativamente común, pero desafortunada como elección para esta portada porque en Super Ghouls and Ghosts Sir Arthur usa lanzas, dagas, hachas, antorchas, hoces… pero no espadas.

Caso similar sucede con el Aladdin de Super Nintendo, cuya portada nos muestra al protagonista subido en la alfombra mágica blandiendo una espada… que durante el juego no aparece por ningún lado.

Está claro que al crear la ilustración se preocuparon más de hacer que encajase en el estilo horizontal de las cajas de Super Nintendo, que en el contenido del juego, aunque la decisión de incluir una espada en la portada es un tanto curiosa, debido a que en la película no era un arma propia del personaje, vamos que la usaba en alguna ocasión pero tampoco era algo que lo definiese.  Al llegar el juego a Japón le cambiaron la portada por una ilustración diferente donde no llevaba la espada (aunque nunca sabremos si fue por gusto o por ser conscientes del fallo).

Bonus Stage Magazine Nº 8 Especial Renegade/Kunio Kun

Numero 8 de la revista, con una nueva sección, muchos análisis y un extrenso especial dedicado a la saga de Kunio Kun, que engloba titulos tan diversos como Renegade, Nintendo World Cup y Super Dodgeball.

Bonus State Magazine Nº 8

 Contenido del nº8

ANÁLISIS

Aladdin
Monsters Party
Ristar
Tetris Blast
Worms Armageddon
Conker BAd Fur Day
Maldita Castilla

VISIÓN PERIFÉRICA

Power Pad

REVISIÓN

Night of the Werehog

MEDALLA DE PLATA

Tingle

MADE IN CHINA

Introduccion y parte 1

ESPECIAL

Kunio Kun